Amazon listing translation is vital for expanding your business on Amazon!
We offer product listing translations for six countries including five countries in the European Amazon marketplace (Germany, Italy, Spain, France, and the UK), which are growing every day.
We can also proudly say that we are one of the few services that offer product listing translations into Japanese for Amazon Japan.
The level of competition in these markets is much lower than on the Amazon.com marketplace, but has as many customers as the Amazon website itself.
Did you know? A lot of people think that the UK is the largest market in Europe, but actually it is Germany.
eCommerce has changed the way companies do business and created new opportunities for companies all over the world. To sell your products in other Amazon marketplaces, you must present them in the language of the markets you are targeting.
Why is it important to translate your Amazon listings?
In order to expand your business to new markets, you need to translate your Amazon product listings to the target languages of the markets you want to sell on.
Only one-third of the world speaks English, and all customers expect you to address them in their native language.
80% of the world doesn't speak English
Amazon translation services save you time and money
It is very important to have native and creative content writers so that the customers do not feel like they are reading a Google translation of the product. The language must be clear and straightforward. Research shows that more than 60% of customers leave a page because of poorly written language.
Google translate CAN translate the text, but you do not know how it sounds to your customers. Nobody wants a customer to buy the wrong item because of a misleading translation.
Our agency offers professional Amazon translation services and we always follow rigorous quality procedures to ensure every Amazon listing translation meets our highest quality standards.
Poorly translated product listings can lead to two potential disasters:
1. Low traffic – Amazon requires keywords, titles, and descriptions to be accurately written in the target language so the customer can identify them in the Search field. In many languages, some words are not written the same way as in English (e.g. German may use a two-phrase word to express something which is written as a single word in English)
2. Low conversion rate – If your product listings are poorly translated, you will not get enough relevant searches, which results in a low conversion rate. Low conversion rates lead to low sales.
What makes us different and better than other Amazon listing translators?
Aside from employing experienced translators with the necessary skills to research, provide high quality Amazon product translations, and localize them for your target market, we use also our PPC knowledge!
When a regular translation agency receives short and long descriptions of a product, they generally only translate the text, without doing the necessary background research with additional research tools. The secret to having a good Amazon product translation is:
a. accommodating the description to the native language
- All our translators are native speakers, and they provide translations written in the spirit of the target language
b. using tools such as Jungle scout, Merchant words, Google Keywords Planner, Helium 10, and Sonar (the only tool specialized in keyword research for foreign languages) to do the research for the product descriptions the seller needs.
c. using Backend Keyword Strings to help Amazon’s A9 algorithm recognize your products as relevant for the desired search terms, and to get your products properly indexed.
- What are Backend Keyword Strings?
These are the terms that the seller needs to add in the Backend when editing product information to help Amazon’s A9 algorithm recognize the product and place it in the Search results for the desired search terms.
This is one of the most important things to do properly, because if Amazon assigns your product to an irrelevant search term at the beginning, then you will get the impressions in the Search results for your product but will not get any clicks because the product will not appear in the Search results for relevant search terms. For instance, if you are selling a multi-tool keychain and you decide to put “a screwdriver” in your backend keyword strings, your product will show up for the term “screwdriver”, but because it is not a screwdriver itself, potential buyers will not click on it, which automatically gives the signal to Amazon and its A9 algorithm that the product is not relevant for this search. Your product will show up less and less in the Search results for this word.
By combining these three things, not repeating keywords more than once in translations, using synonyms, and other similar tactics, we can guarantee that you will get perfectly optimized product listings for the Amazon markets you want to sell on.
YLT provides you with relevant and quality Backend Keyword Strings, which will not only increase the visibility of your product in Search results, but will also help you boost your sales.
Don’t limit your business’ potential. Optimize your Amazon listings!
You know that you are losing money when you do not have good keywords in your listings. And you know that you are missing out on potential sales and revenue growth. You know you should get some help – but who can help?
When you hire a regular translator, they generally do not do proper keyword research, or use additional tools to check keywords and find backend keywords. They do not understand how the A9 algorithm works and they see your listings as regular texts they should translate—not understanding that by choosing better words, they could be helping your product show up better in search results. Optimized Amazon listing translations are used to maximize visibility, product recognition, and sales. They are also a tool which is used by Amazon sellers to sell more and grow faster. Sure, you can hire a native translator or a big translation company—they can help big corporations and translate legal documents and contracts—but do they understand how the Amazon a9 algorithm works? Do you really want to hire a translator without any SEO knowledge, or somebody from Fiverr or Upwork without any tracked results?
For most translators, the texts represent something which should only be translated from the source language to the target language. But for Amazon sellers, product listing translations are an investment in future sales and the growth of their brand.
A big problem for many Amazon sellers today is having poorly translated listings, performed by non-native translators without the requisite professional knowledge about keywords and other issues specific to Amazon.
Find somebody who understands Amazon sellers, and who understands how translations can help them. Good Amazon listing optimization and backend keywords are essential to increasing your sales and appearing better in search results.
We understand sellers, we understand how the A9 Amazon algorithm works, and we know how it can help you boost your sales. We deliver perfectly and on time. And we do it all without the costs associated with bigger translation companies.
YLT Translations.com does more than simple product translations
Feel free to contact us for a FREE quote today!