Amazon listing translation is vital for expanding your business on Amazon!
We are offering product listing translations for six countries: European Amazon marketplace includes five countries (UK, Germany, Italy, Spain and France), which are growing every day.
We can proudly say that we are one of the few who are also doing product listing translations to Japanese language for the Amazon Japan.
The level of competition is much lower than on Amazon.com marketplace, but has as many customers as the Amazon website itself.
Did you know? A lot of people think that UK is the biggest market in Europe, but actually it’s Germany.
eCommerce has changed the way companies do business and created new opportunities for companies all over the world. To sell your products in other Amazon marketplaces, you have to present them in the language of the markets you are targeting.
Why it’s important to translate your Amazon listings?
In order to expand your business to new markets, you need to translate your Amazon product listings to target languages of the market want to sell on.
Only a third of our world speaks English language, and all customers expect you to address them in their own native language.
80% of the world doesn't speak English
Amazon translation services save you time and money
It is very important to have native and creative content writers, so that the customers don’t feel like they are reading a Google translate translation of the product. The language has to be clear and not misleading. The research shows that more than 60% of customers leave the page because of the poorly used language on it.
Google translate CAN translate the text, but you don’t know how it sounds to your customers. Nobody would want to have a customer who bought the item and didn’t get what he/she expected because of the misleading translation.
Our agency is offering professional Amazon translation services and we always follow rigorous quality procedures to ensure every Amazon listing translation meets our high quality standards.
Poorly translated product listings can lead to two potential disasters:
1. Low traffic – Amazon requires keywords, titles, descriptions to be accurately written in the target language, so that the customer can look for it in the Search field. Some of the words are not going to be written in the same way as in English (e.g. German language will use a two-phrase word to express something which is written as a single word in English)
2. Low conversion rate – If your product listings are poorly translated, you will not get enough of relevant searches, which results in having a low conversion rate. Low conversion rates lead to low sales.
What makes us different and better than other Amazon listing translators?
Apart from our experienced translators having skills to do a necessary research, provide high quality Amazon product translations and localize them for your target market we use also our PPC knowledge!
When a regular translations agency gets a short and long description of the products, they only translate this text, without making a necessary research using different tools. The secret of having a good Amazon product translation is:
a. accommodating the description to the native language
- All our translators are native speakers, and they will provide with the translation written in the spirit of the target language
b. using tools such as Jungle scout, Merchant words, Google Keywords Planner, Helium 10, Sonar (the only one which is specialized in keyword research for foreign languages) in order to make a research regarding the description of the product the seller needs.
c. using Backend Keyword Strings to help Amazon’s A9 algorithm recognize your products as relevant for the desired search terms, and get your products to be properly indexed.
- What are Backend Keyword Strings?
These are the terms which the seller himself has to add in the Backend when editing product information, in which way he helps Amazon’s A9 algorithm recognize that product and place him in the Search results for the desired search terms.
This is one of the most important things to be done properly, because if the Amazon recognizes your product with an irrelevent search term in the very beginning, you will get the impressions in Search results for your product, but you wouldn’t get any clicks, because the product will not show up in Search results for relevant search terms, for instance – if you are selling a multi-tool keychain and you decide to put “a screwdriver” in your backend keyword strings, your product will show up for the term “screwdriver”, but since this is not a screwdriver itself, potential buyers won’t click on it, which automatically gives the signal to Amazon and it’s A9 algorithm that you are not relevant for this search. You will end up showing less and less in Search results for this word.
By combining these three things, and not repeating keywords more than once in translations, using synonyms instead of them and similar tactics, we can guarantee that you will get a perfectly optimized product listing for the Amazon market you want to sell on.
YLT provides with relevant and quality Backend Keyword Strings, which will not only increase the visibility of your product in Search results, but also help you boost your sales.
Don’t limit your business’ potential. Optimize your Amazon listings!
You know that you are losing money when you don’t have good keywords in your listings. And you know that you are missing out on potential sales and revenue growth. You know you should get some help – but from who?
When you hire a regular translator, they don’t do proper keyword research, nor use the tools to check keywords and find backend keywords. They don’t understand how A9 algorithm works and they see your listings just as regular texts they should translate, not understanding that by choosing the correct words, they could be helping your product show better in search results. Optimized Amazon listing translations are used to maximize visibility, product recognition and sales and they are a tool which is used by Amazon sellers to sell more and grow bigger. Sure, you can hire a native translator or a big translation company – they can help big corporations and translate legal documents and contracts, but can they understand how Amazon a9 algorithm works? Do you really want to hire a translator without any SEO knowledge, or somebody from Fiverr or Upwork without any tracked results?
For translators, the texts represent something which should only be translated from the source language to the target one, and for Amazon sellers product listing translations are investment in future sales and growth of your brand.
The main problem for Amazon sellers today is having poorly translated listings, done by non-native translators without any professional knowledge about keywords.
Find somebody who understands Amazon sellers, and who understands how translations can help them. Good Amazon listing optimization and backend keywords are the essentials to increasing your sales and landing better in search results.
We understand sellers, we understand how the A9 Amazon algorithm works and how it can help you boost your sales. We do it perfectly and on time. Do you know how we manage to do all this on time with such a big team?
YLT Translations.com does more than simple product translations
Feel free to contact us for FREE quote today!