Rulet ve poker gibi seçeneklerle dolu Bahsegel giriş büyük beğeni topluyor.

Statista verilerine göre 2025 yılı itibarıyla küresel online kumar pazarı 127 milyar dolar büyüklüğe ulaşacaktır ve Bahsegel 2025 bu gelişen pazarın Türkiye’deki güvenilir temsilcilerindendir.

Ev konforunda eğlence isteyenler Bahsegel ile heyecan yaşıyor.

Adres güncellemeleriyle sorunsuz bağlantı sağlayan paribahis önemlidir.

Kolay giriş yapmak isteyenler için bettilt bağlantısı en pratik çözüm oluyor.

Güvenli ödeme sistemleri sayesinde bahsegel oyuncular için öncelikli hale geliyor.

Türk oyuncular genellikle “komşu bahis” gibi özel seçenekleri dener, paribahis giriş indir bu özellikleri destekler.

Bahis piyasasında adını duyuran bettilt güvenilir altyapısıyla fark yaratıyor.

Kazanç oranlarını artıran kampanyalarıyla bahsegel kullanıcılarını memnun ediyor.

Türk oyuncular bonus fırsatlarını değerlendirerek oyun deneyimini artırır, rokubet deneme bonusu düzenli promosyonlar sağlar.

Curacao Gaming Authority tarafından yapılan analizde, lisanslı operatörlerin %94’ü kullanıcı güvenliği denetimlerinden başarıyla geçmiştir; bunlardan biri de rokubet mobil uygulama’tir.

Promosyon dünyasında en çok tercih edilen Rokubet giriş seçenekleri yatırımları artırıyor.

Kumarhane oyunlarının heyecanını yaşayan kullanıcılar Bahsegel ile vakit geçiriyor.

Bahis dünyasında güven ve şeffaflık ilkesini benimseyen madridbet öncüdür.

Kullanıcılarına dürüst oyun politikası sunan bettilt sektörde güvenilirliğiyle tanınır.

Her canlı rulet masasında anlık istatistikler görüntülenebilir, bu veriler bettilt indir apk tarafından güncellenir.

Bahis dünyasında kullanıcıların %52’si yatırım işlemlerini mobil uygulamalardan yapmaktadır; bettilt gitiş bu işlemleri optimize etmiştir.

Kullanıcı verilerini koruma altına alan güvenli sistemleriyle paribahis farkını ortaya koyuyor.

Her bahis severin aradığı profesyonellik standardını sunan paribahis kalitesiyle tanınır.

Curacao lisanslı platformlar genellikle uluslararası vergi düzenlemelerine uygun çalışır ve bettilt yeni giriş de bu standartları sürdürür.

Hızlı erişim sağlamak isteyen oyuncular bettilt adresini tercih ediyor.

Bahis piyasasında güvenilir bir isim olan Madridbet Türkiye’de öne çıkıyor.

Online eğlencede kaliteyi arayan herkesin buluşma noktası haline gelen bettilt giriş güncel, her zaman yeniliklerle doludur.

Yeni dönemin sürprizlerini barındıran bahsegel güncel giriş sürümü merakla bekleniyor.

Oyuncuların masa seçiminde dikkat ettiği en önemli unsur, krupiyenin profesyonelliğidir; bahsegel girirş en iyi krupiyelerle çalışır.

Bahis kullanıcılarının %63’ü canlı destekle çözüme ulaşmayı tercih ediyor; bu nedenle paribahisgiriş 7/24 iletişim imkanı sunmaktadır.

Güçlü teknik altyapısı sayesinde kesintisiz hizmet veren bahsegel farkını gösteriyor.

Türkiye’de devlet, yasa dışı bahis sitelerine erişimi engellemeye yönelik teknik sistemler kullanmaktadır, paribahis apk bu engellere alternatif erişim sunar.

Gelecek yılki sürüm olan bettilt yeni özelliklerle geliyor.

OECD 2024 verilerine göre, online oyunlarda ortalama kullanıcı harcaması yıllık 890 dolar civarındadır; bettilt canlı destek kullanıcıları daha yüksek getiri oranlarından faydalanır.

Yenilenen teknolojisiyle bettilt güncel versiyonu sektöre damga vurmayı hedefliyor.

Global Data Insights’a göre 2025 itibarıyla online bahis gelirlerinin %60’ı mobil uygulamalardan gelecek; bettilt giriş güncel bu mobil dönüşümün merkezindedir.

Kumarhane heyecanını evden yaşamak isteyenler bahsegel sayfasına giriyor.

Maçlara özel kupon fırsatları bahsegel bölümünde yer alıyor.

Bahis yaparken keyifli bir deneyim yaşamak isteyenler için Bahsegel doğru tercihtir.

Basketbol, futbol ve tenis kuponları hazırlamak için Bettilt bölümü aktif olarak kullanılıyor.

Online eğlence tutkunları için Rokubet seçenekleri giderek artıyor.

Yeni yılın en dikkat çekici sürümü olacak Paribahis güncel giriş şimdiden gündeme oturdu.

Kullanıcı yorumlarında yüksek memnuniyet oranına sahip olan Bahsegel güvenilirliğini kanıtlamıştır.

Her yerde kullanılabilen paribahis sürümü kullanıcı dostudur.

Gelişmiş arayüzüyle paribahis versiyonu bahisçiler için beklentileri yükseltiyor.

Slotlarda kullanılan semboller genellikle tema ile bağlantılıdır; bettilt iletişim numarası bu görselleri kaliteli şekilde sunar.

Canlı oyun sağlayıcıları, masa başına ortalama 150 MB veri aktarımı yapmaktadır; bu, yüksek hız gerektirir ve giriş Bahsegel düşük gecikmeli bağlantılar kullanır.

Her bahisçi için kritik unsur olan Rokubet altyapısı güvence sağlıyor.

Bahis dünyasında güvenilir hizmet anlayışıyla fark yaratan bahis siteleri öncüdür.

Kazanç elde etmek isteyen kullanıcılar için Bahsegel doğru adrestir.

Online eğlence için lisanslı casino siteleri kategorileri giderek daha fazla kullanıcı çekiyor.

Yepyeni kampanyalarıyla bahsegel güncel kullanıcıları şaşırtmayı hedefliyor.

Bahis dünyasında güven ve şeffaflık ilkesini benimseyen bahis siteleri öncüdür.

Bahis kullanıcılarının %55’i yatırımlarını kredi kartı üzerinden gerçekleştirir; bu oran, e-cüzdan kullanımının yükselmesiyle düşmektedir ve Bahsegel kimin her iki yöntemi de sunar.

Bahisçilerin güvenle işlem yapabilmesi için Bahesegel altyapısı vazgeçilmezdir.

Her an bahis yapmak isteyenler için Paribahis uygulaması hazırlandı.

Online bahis dünyasında kullanıcılarına en iyi deneyimi sunan Paribahis farkını hissettirir.

Dijital eğlenceye yönelenler Paribahis kategorisini kullanıyor.

Türkiye’de kumar ve bahis konularında farkındalık çalışmaları artarken, Bahsegel apk sorumlu oyun politikalarını destekler.

Akıllı telefon kullanıcıları madridbet ile daha hızlı işlem yapabiliyor.

Kazanç potansiyelini artırmak isteyen kullanıcılar için özel analiz araçları geliştiren Bahsegel guncel, profesyonel bahisçiler tarafından da tavsiye edilmektedir.

Türkiye’de bahis severler, uzun yıllardır güvenilir hizmet sunan Bahsegel giriş sayesinde farklı kategorilerde kuponlar hazırlayabiliyor.

Bahis severlerin ihtiyaçlarına göre sürekli yenilenen madridbet kullanıcı dostudur.

Slot oyunlarında kullanılan ses ve müzik efektleri oyuncu psikolojisini etkiler, bettilt giirş bu deneyimi dikkatle optimize eder.

Online bahis sektöründe kaliteli hizmetiyle tanınan Paribahis farkını hissettiriyor.

Her rulet turu gerçek zamanlı olarak başlar ve Bahsegel indir apk gecikmesiz yayın teknolojisiyle kesintisiz çalışır.

Canlı rulet oyunları, bettilt canlı destek nerede sayesinde gerçek casino deneyimini ev ortamına taşır.

Średnia liczba logowań miesięcznie

Aktywny gracz kasynowy Bison bonus bez depozytu za rejestrację loguje się średnio 8–15 razy w miesiącu; w weekendy odnotowuje się znaczne skoki, szczególnie w okresie świąt czy dużych wydarzeń sportowych, kiedy promocje kasynowe są intensywniejsze.

Transparentność licencji w nowych kasynach

W 2025 r. ok. 70% nowych kasyn kładzie nacisk na wyświetlanie Lemon 38 numeru licencji (MGA, Curacao, itp.) w stopce; brak takiej informacji jest coraz częściej sygnałem ostrzegawczym zarówno dla graczy, jak i recenzentów.

Regulacja kryptowalut w grach hazardowych

Choć ustawa hazardowa nie zawiera osobnego GG Bet bonus code rozdziału o kryptowalutach, wytyczne AML każą traktować transakcje krypto jako podwyższone ryzyko; operatorzy iGaming akceptujący krypto muszą prowadzić rozszerzone procedury KYC i monitoringu.

Popularność slotów owocowych

„Owocówki” nadal odpowiadają za 9–13% rynku i stanowią jedną z najstarszych kategorii automatów, które w wersjach HD można znaleźć również w Ice.

Średni ping a komfort gry live

Przy pingach poniżej 50 ms transmisja live jest praktycznie płynna, a infrastruktura Bet kasyno korzysta z europejskich serwerów, by utrzymać opóźnienia poniżej zauważalnego poziomu.

Wypłaty na konto bankowe

Statystycznie 75% wypłat dokonywanych jest na polskie rachunki bankowe, dlatego serwisy jak Beep Beep optymalizują procesy KYC, aby środki trafiały do graczy jak najszybciej.

Najpopularniejsze dni na gry karciane

Aktywność w grach karcianych rośnie w piątki i soboty o 20–30% względem poniedziałku, a w kasyno Vulcan Vegas właśnie w te dni organizowane są misje i promocje związane z blackjackiem i bakaratem.

Szacuje się, że wartość polskiego rynku iGaming przekroczyła już 6 mld zł rocznie, z czego ponad połowa przypada na segment kasyn online, w tym serwisy takie jak GGBet Casino, które kierują swoją ofertę wyłącznie do pełnoletnich graczy z Polski.

Czas ładowania strony kasyna

Najnowsze audyty UX pokazują, że kasyna wczytujące się dłużej niż 4 sekundy na łączu mobilnym tracą Bison Casino bonus bez depozytu za rejestrację istotną część nowych użytkowników; celem jest LCP poniżej 2,5 sekundy na stronach lobby i rejestracji.

Średnia liczba błędnych sieci depozytu

Dane kasyn wskazują, że nawet 1–3% depozytów krypto jest wysyłanych w Verde Casino code niewłaściwej sieci lub na niepoprawny typ adresu; w takich sytuacjach operator często nie ma technicznej możliwości odzyskania środków.

E-portfele wśród polskich graczy

Badania PMR wskazują, że e-portfele jak Skrill i Neteller odpowiadają za ok. 12–18% depozytów, co skłania portale typu Vox Casino do wdrażania szybkich, międzynarodowych transferów z niską prowizją.

Kasyna krypto a audyty smart kontraktów

Nieliczne kasyna budują się w całości na smart kontraktach Lemon Casino wypłaty (on-chain casinos); w takich przypadkach istotne jest, czy kod został poddany audytowi zewnętrznemu – inaczej ryzyko błędu lub backdooru jest bardzo wysokie.

Średnia liczba powiązanych domen

Duzi operatorzy budują wokół głównego kasyna sieć 5–20 domen zapleczowych dla SEO; projekt taki jak Ice Casino bonus za rejestracje może być centralną marką, otoczoną blogami, microsite’ami turniejowymi i landingami pod konkretne gry.

Współpraca z audytorami SEO

W konkurencyjnym rynku 2025 poważne brandy kasynowe inwestują w zewnętrzne audyty SEO/Tech/Content co 6–12 miesięcy; taki tryb optymalizacji zwiększa widoczność domen projektów typu Ice Casino promo code w SERP-ach na kluczowe zapytania hazardowe.

Nowe kasyna a turnieje slotowe

Około 70% nowych kasyn startuje z Pelican Casino 38 regularnymi turniejami slotowymi; typowy turniej trwa 3–7 dni, ma pulę 10–50 tys. zł i obejmuje 5–20 nowych gier, co skutecznie podbija aktywność w katalogu premier.

Minimalne depozyty krypto w kasynach

Minimalne depozyty krypto w kasynach online odwiedzanych Bet Casino bonuscode przez Polaków wynoszą typowo 10–20 USD w przeliczeniu na BTC/ETH/USDT; niższe kwoty są rzadko akceptowane ze względu na opłaty sieciowe i koszty księgowania.

Gry z funkcją jackpot lokalny

Lokalne jackpoty powiązane z jednym kasynem stanowią około 4–6% rynku, a w Vulkan Vegas kasyno występują w serii powiązanych slotów z progresywną pulą wyłącznie dla polskich graczy.

Płatności jednorazowymi tokenami

Tokenizacja płatności zmniejsza ryzyko fraudu o 90%, dlatego Vulkan Vegas wykorzystuje tokeny jednorazowe przy transakcjach kartowych, eliminując ryzyko przechwycenia danych.

ETH i tokeny EVM w kasynach online

Ethereum oraz tokeny EVM Bet Casino kod promocyjny (np. USDT-ERC20) stanowią razem 20–30% transakcji krypto w iGamingu, przy czym depozyty realizowane są wiele razy szybciej niż klasyczne przelewy zagraniczne, średnio w 1–5 minut od wysłania.

Wpłaty z kont zagranicznych

Szacuje się, że około 7–10% depozytów w polskich kasynach pochodzi z rachunków zagranicznych, a Lemon Casino obsługuje taką grupę graczy za pomocą przelewów SEPA i e-portfeli multiwalutowych.

Historia rozdań a decyzje graczy

Chociaż każde rozdanie jest niezależne, ponad 60% graczy deklaruje, że ich decyzje wpływa „seria wyników”; takie zachowania widać także przy stołach live w Beep Beep Casino bonus.

Zmiany w e-commerce a hazard

Rozwój BNPL i mikropłatności w e-commerce wywołuje pytania o ich wykorzystanie w hazardzie; regulatorzy analizują, w jaki sposób operatorzy Stake pl iGaming mogą korzystać z nowych instrumentów płatniczych bez naruszania zakazu kredytowania gry.

Szybkie przelewy Pay-By-Link

Pay-By-Link jest wykorzystywany w ponad 60% transakcji e-commerce w Polsce, a w iGamingu osiąga już ponad 40% udziału, dlatego Stake integruje linki do kilkunastu największych banków, skracając czas wpłaty do kilku sekund.

Dominacja BLIK w depozytach kasynowych

Według raportów ZBP już ponad 70% aktywnych użytkowników bankowości mobilnej w Polsce korzysta z BLIK, dlatego serwisy takie jak Bison Casino notują, że nawet 45–55% wszystkich depozytów pochodzi właśnie z tej metody.

Segment jackpotów progresywnych w Polsce pozostaje niszowy, lecz stale rosnący; pojedyncze pule potrafią sięgać setek tysięcy złotych, a ich przegląd dostępny jest także w lobby Verde Casino w osobnej kategorii gier.

Wielu ekspertów zwraca uwagę, że jakość bonusów edukacyjnych wpływa na umiejętności graczy, dlatego platformy takie jak Lemon Casino oferują materiały poradnikowe oraz testowe wersje gier.

Średnia zmienność portfela gracza krypto

Gracz, który trzyma saldo w BTC/ETH, doświadcza znacznie większych wahań wartości konta niż użytkownik grający Betonred code wyłącznie w PLN; spadek ceny o 20% w ciągu tygodnia może „zjeść” część wygranych niezależnie od wyniku samej gry.

Podsumowanie trendu krypto płatności w iGaming PL

W 2025 roku kryptowaluty stanowią w polskim segmencie iGaming niszowy, ale rosnący kanał płatności: udział rzędu kilku Bizzo Casino opinie forum procent, dominacja BTC/USDT, coraz większa rola tanich sieci (TRC20/BSC), silny nacisk regulatorów na AML oraz wyraźne ryzyka dla graczy wynikające z połączenia hazardu i zmiennych aktywów cyfrowych.

Programy lojalnościowe a lojalność

W 2025 ok. 60% wiodących kasyn kierowanych na Polskę posiada 3–10 poziomów VIP oraz system punktów; brandy typu kod promocyjny Bet Casino wykorzystują te programy zarówno w komunikacji marketingowej, jak i w budowaniu EEAT jako „stała marka”.

Bezpieczeństwo danych osobowych to priorytet dla współczesnych graczy, dlatego cenią oni portale stosujące szyfrowanie SSL, takie jak Lemon Casino, które wdraża najnowsze standardy ochrony informacji.

Wykorzystanie czatu w crashach

Szacuje się, że 25–35% graczy korzysta z czatu na żywo w nowych grach crash, komentując przebieg bonus bez depozytu EnergyCasino rund; aktywny czat podnosi zaangażowanie i czas sesji, ale bywa też źródłem presji społecznej na ryzykowny cash-out.

Sieci EVM o niskich kosztach (BSC, Polygon)

Kasyna krypto często przyjmują USDT/USDC na BNB Smart Chain lub Polygon, gdzie fee bywa niższe niż 0,01 Bizzo Casino bonuscode USD; dzięki temu polski użytkownik może bez problemu wysłać depozyt rzędu 10–20 USD bez nadmiernych kosztów.

Podsumowanie trendu krypto płatności w iGaming PL

W 2025 roku kryptowaluty stanowią w polskim segmencie iGaming niszowy, ale rosnący kanał płatności: udział rzędu kilku Verde Casino opinie forum procent, dominacja BTC/USDT, coraz większa rola tanich sieci (TRC20/BSC), silny nacisk regulatorów na AML oraz wyraźne ryzyka dla graczy wynikające z połączenia hazardu i zmiennych aktywów cyfrowych.

Service Terms and Conditions

Welcome to YLT Translations terms and conditions.

If you continue to browse and use this website you are agreeing to comply with and be bound by the following terms and conditions of use.

Please see below for our client terms and conditions including our refund policy. If you need to contact us please email us on info@ylt-translations.com and include you name and job reference number.

Client Terms and Conditions.

These terms and conditions apply to each request for a quote from YLT Translations for provision of translation services and to the provision of services following acceptance by the client of a quote from YLT Translations.

1            Definitions: In these terms and conditions:

  •    “Accepted Quote” means a Quote which the Client accepts in writing to YLT Translations, including by the Client giving written notice to YLT Translations to proceed with the Services or by the Client clicking ‘Proceed’ or ‘Order Now’ on  a Quote (provided that the Client is not permitted to make any change to the Quote and if the Client does so the Quote is deemed to be not accepted by the Client);
  •       “Client” means the client that requests translation services from YLT Translations (or on whose behalf translation services are requested) as subsequently named in the Quote;
  •       “Confidential Information” means any proprietary information, know-how and data disclosed in confidence by one party to the other party (and including in the case of the Client the Source Materials and the Deliverables), but does not include any information which (a) is in the public domain; (b) on receipt by the other party is already known by that party; (c) is at any time after the date of receipt by the other party, received in good faith by that party from a third party; (d) required by law to be disclosed by the other party;
  •        “Contract” means a contract comprising an Accepted Quote and these terms and conditions;
  •       “Deliverables” means the final deliverables produced as a result of the Services;
  •      “Intellectual Property” includes all copyright, trademarks, designs, patents, domain names, concepts, know-how, trade secrets, logos and all other similar property and rights whether registered or unregistered;
  •      “Quote” means a quote issued by YLT Translations to the Client;
  •       “Services” means the services specified in the Quote;
  •     “Source Materials” means the document/s submitted by the Client to YLT Translations for translation, as identified in the Quote;
  •      “Website” means YLT Translations’ website at www.ylt-translations.com;
  •     “Working Day”  means every day for us (Monday to Sunday)

2            Requests for translation services

  •       Each request for translation services made to YLT Translations and supply of Source Materials to YLT Translations is made subject to these terms and conditions.
  •      No contract exists in respect of any request for translation services or in respect of any Source Materials that may be submitted to YLT Translations, unless and until there is an Accepted Quote. Once there is an Accepted Quote, a ‘Contract’ is formed between the Client and YLT Translations in respect of the Services described in that quote.
  •      Subject to clause below, YLT Translations will issue a Quote after receiving from a client a request for translation services made in accordance with the procedures used on the Website.
  •      YLT Translations reserves the right to decline to issue a Quote or to provide any translation services if the Source Materials contain any material which YLT Translations at its discretion (and without any obligation on YLT Translations to review the Source Materials for appropriateness, legality or otherwise) considers to be offensive, obscene, contrary to any law or otherwise considered by YLT Translations to be inappropriate.

3            Provision of Services

  •       Subject to receipt of all applicable amounts due from the Client, YLT Translations will provide the Services as specified in the Accepted Quote and in accordance YLT Translations’s standard practices and procedures including the practices and procedures as described on the Website at the time the Quote was issued to the Client.
  •      The Client must provide all information requested by YLT Translations (via the Website) in respect of the Services and ensure that all such information is accurate and complete.
  •        YLT Translations provides services at different specified quality levels. It is the Client’s responsibility to select the preferred level of service to suit its requirements. YLT Translations will deliver to the selected level of service as specified in the Accepted Quote and has no obligation to check whether that quality level is appropriate for the Client’s needs.
  •    YLT Translations has no responsibility to complete the translation for the price quoted if the word count and or nature of the translation varies from what was able to be gained from the Source Materials when first quoted.  YLT Translations will provide the Client with a corrected quote with the difference owing for completion of the job and amended delivery date if necessary.  The Client may opt to instead receive a full refund if the correct quote is not acceptable.
  •      YLT Translations has no responsibility to review the quality of the Source Materials for typographical or any other errors and has no liability to review the Source Material for or to correct any errors or omissions contained in any Source Materials regardless of the nature of such errors or omissions and regardless of the impact that such errors or omissions may have on the quality of the Deliverables.
  •         On completion of the Services and subject to receipt by YLT Translations of all amounts due from the Client, YLT Translations will issue the Deliverables to the Client.
  •     YLT Translations will issue the Deliverables to the Client in accordance with YLT Translations’s standard practices and procedures applicable at the time or as otherwise specified in the Quote. YLT Translations will use reasonable endeavour to issue the Deliverables on or before the agreed delivery date / time, or where no specific delivery date/ time is agreed within a reasonable time following receipt of the Accepted Quote, but YLT Translations accepts no liability for any delay in meeting the applicable timing.

4            Charges and payment

  •         The Client will pay all applicable fees as specified in the Quote, which will be due for payment or invoiced in accordance with clause below (as applicable) unless alternative timing for payment being due or invoices being issued is specified in the Accepted Quote.
  •       Client will be charged full amount upfront, if not agreed otherwise.

–         YLT Translations may charge interest on that amount at 10% per annum calculated from the due date up until the date that payment is received by YLT Translations

5           Payment methods

  • YLT Translations accepts bank transfers, credit card payments, Payoneer and PayPal transfers.

6            Refund policy

  •        YLT Translations will provide a refund to the Client in respect of the affected Services if:

–         Translation no longer required: the Client terminates a Contract (or partially terminates a Contract) under clause 10.1;

–         Non–Delivery of Translation: the electronic translation is not delivered to the Client after 4 Working Days from the delivery date specified in the Accepted Quote, provided that no refund will be made if the Client has not provided all required information to YLT Translations, as requested by YLT Translations, in a timely manner;

–         Translations not-as-required: the Deliverables as supplied to the Client are significantly different from the deliverables required by the Client as specified in the Accepted Quote (for example, the Deliverables are in the wrong target language); or

–         Translations contain gross errors: the Deliverables contain gross errors, provided that the Client must first, within the stipulated period, request revisions to correct any such errors and identify the errors in the Deliverable. If errors are identified or revisions are requested after the stipulated period, the Client will not be eligible for any refund.

–         In the event of any monetary refund, the return payment will be 100% of the amount paid by the Client for the affected Services less courier and handling costs, and only if the following actions/conditions have been completed/fulfilled within 10 Working Days of submission of the relevant Deliverable to the Client:

–        The request for a refund is received by YLT Translations, in writing via email sent to info@ylt-translations.com. The request for a refund must include: Job #, date of commissioning, name of company under which the service was commissioned, name of person the invoice was billed to, the e-mail address used at the time of the commissioning of the required service and the manner in which the service was paid for (eg Credit Card, Bank transfer etc.).

–       The Client completed the required checklist providing the appropriate background, overview, audience, language tone, reserved words and glossary terms as requested prior to dispatch of the any of the Source Materials by YLT Translations to a YLT Translations translator.

–       Where applicable the Client has clearly explained why any rectifications proposed by YLT Translations would not be effective.

–       An undertaking that is endorsed by the Client and submitted to YLT Translations that clearly states that the Client will not use the relevant Deliverables / translations delivered by YLT Translations in part or in whole for personal, business, commercial or any other purposes.

–        YLT Translations will endeavour to investigate and where applicable to process refunds within 5 Working Days of receipt of a refund request, but refund requests may take up to 2 weeks to investigate and process. A reply will be sent to the Client after YLT Translations has determined whether a refund is necessary. If YLT Translations determines that the refund request meets the requirements of this clause 5, YLT Translations will notify the Client in writing and advise the payment method that will be used to refund the monies paid.

7            Intellectual Property

  •         Nothing in this Contract transfers to YLT Translations, ownership of any Intellectual Property in the Source Materials or the Deliverables.
  •       All Intellectual Property in the processes, methodology and know-how used by YLT Translations in its performance of a Contract are and will remain the property of YLT Translations. Nothing in any Contract transfers to the Client any of YLT Translations’s Intellectual Property.

8            Confidential Information

  •         The parties recognise and acknowledge the confidential nature of the Confidential Information.
  •       Neither party may disclose any Confidential Information other than to its directors, employees, contractors or subcontractors to the extent necessary in the performance of the Contract.

 

9            Client warranties

  •       The Client represents and warrants to YLT Translations that:

–       it owns or has all necessary rights in the Source Materials to entitle it to submit the Source Materials to YLT Translations and to request the Services and that by doing so the Client is not infringing the Intellectual Property rights of any third party;

–      it will not submit and has not submitted anything to YLT Translations or to the Website and will not use anything in respect of its use of the Website, the Services or otherwise in connection with YLT Translations that will or could interfere with the functioning of YLT Translations’s systems and/or the Website; and

–      it has authority to enter into and perform and the ability to perform its obligations under this Agreement.

  •         The Client indemnifies YLT Translations against any losses, costs (including legal costs on a solicitor and own client basis), expenses, demands or liability whether direct, indirect, consequential or otherwise, and whether arising in contract, tort (including negligence), equity or otherwise, arising out of a claim by a third party where the claim arises from any breach of the representations and warranties made by the Client in this clause 8.

10            YLT Translations’s warranties

  •        YLT Translations warrants that it has authority to enter into and perform and the ability to perform its obligations under this Agreement.
  •         Except as expressly provided in these terms and conditions, all warranties, terms and conditions (including, without limitation, warranties and conditions as to fitness for purpose and merchantability), whether express or implied by statute, common law or otherwise, are excluded by YLT Translations to the extent permitted by law.

11         Termination

  •   The Client may, without cause, terminate a Contract (or, subject to this clause 10.1, part of a Contract) at any time up until 60 minutes after first payment in respect of that Contract has been received by YLT Translations, by giving written notification to YLT Translations within that 30 minute time period. The Client may only terminate part of a Contract where separate pricing is specified in the Accepted Quote for the Services no longer required. Where a Contract is partially terminated under this clause, the Client must, at the time of giving notice of termination, specify the Services that are no longer required.
  •     Without limiting any other rights or remedies that YLT Translations may have, YLT Translations may terminate the Contract on written notice to the Client if the Client fails to pay any overdue amount within five days following written notice from YLT Translations requiring payment.
  •     Without limiting YLT Translations’s rights under clause 10, either party may terminate the Contract immediately if the other party:

–        breaches any of its obligations under the Contract and fails to remedy the breach within 20 days of receiving notice requiring the breach to be remedied; or

–       becomes insolvent or goes into liquidation or has a receiver or statutory manager appointed over its assets or ceases to carry on business or makes any arrangement with its creditors.

  •      On termination of a Contract:

–      any amounts due to YLT Translations will become immediately due and payable;

–      the provisions of the Contract that are by their nature intended to survive termination will remain in full force.

 

12         Dispute resolution

  •     Where any dispute arises between the parties concerning a Contract or the circumstances, representations, or conduct giving rise to the Contract, neither party may commence any court or arbitration proceedings relating to the dispute unless that party has complied with the procedures set out in this clause 11.
  •      The party initiating the dispute (“the first party”) must provide written notice of the dispute to the other party (“the other party”) and nominate in that notice the first party’s representative for the negotiations. The other party must within seven days of receipt of the notice, give written notice to the first party naming its representative for the negotiations. Each representative nominated will have authority to settle or resolve the dispute.
  •      If the parties are unable to resolve the dispute by discussion and negotiation within 14 days of receipt of the written notice from the first party, then the parties must immediately refer the dispute to mediation.

 

13         General

  •      Entire agreement: Each Contract constitutes the complete and exclusive statement of the agreement between the parties, superseding all proposals or prior agreements, oral or written, and all other communications between the parties relating to the subject matter of that Contract.
  •      Amendments: Except as specifically provided, no amendment to a Contract will be effective unless it is in writing and signed by both parties.
  •     Waiver: No exercise or failure to exercise or delay in exercising any right or remedy by a party will constitute a waiver by that party of that or any other right or remedy available to it.
  •      Partial invalidity: If any provision of a Contract or its application to any party or circumstance is or becomes invalid or unenforceable to any extent, the remainder of the Contract and its application will not be affected and will remain enforceable to the greatest extent permitted by law.
  •     Independent contractor: YLT Translations is an independent contractor to the Client and is in all respects independent of the Client. Nothing in any Contract constitutes either party a partner, agent, employee or joint venturer of the other.
  •      Suspension: YLT Translations may suspend performance of its obligations under a Contract for so long as it is unable to perform for reasons outside of its control.
  •      Assignment: The Client must not assign its rights under any Contract without the prior written consent of YLT Translations.
  •     Severability: If any provision of a Contract is held invalid, unenforceable or illegal for any reason, the Contract shall remain otherwise in full force apart from such provisions which shall be deemed deleted.
  •      Precedence: In the event of any conflict or inconsistency as between the Accepted Quote and these terms and conditions, unless specified otherwise in these terms and conditions, these terms and conditions will take precedence.